饮食常识Manual
甜点荸荠芫荽蒟蒻牛轧糖……这些食品真让人“吃不懂”
K1体育若把这些凑成一桌子菜,铁定能倏得引发人们心中的多巴胺,为门客带来满满的欢速,但是,你们能确凿说出它们的名字吗? 世上还真就有云云“广博广博”的“食品措辞学”,念读对它们的名儿,可便是阻挠易。例如,不知多少人,读错了“蛋挞”。不信?逐步往下看。 深谙此道的,荸荠能算一个。这俩字的读音是 bí qí,炖锅里头的荸荠早就被鸡汤煨得软烂香糯,只等被端上桌儿了。 荸荠,也叫马蹄、地梨,果肉呈白色,是一种水生的草本植物,口感爽脆清甜,固然顶着这个生涩难认的名字,可它也许就藏正在饺子馅儿里、装正在生果篮里或者畅快躺正在街上摆着的竹箩筐里。 天然,这能让吃了哑巴亏的餮客们憋一肚子火——马蹄这个名字又好听又上口,为什么非要拿“荸荠”俩字给人添堵? 千百年前的古代,人们并不显露荸荠是啥,更没有地梨、马蹄之类的说法。《本草纲目》纪录了这种清甜果实的“离奇”出身——“乌芋,其根如芋,而色乌也,凫喜食之,故《尔雅》名凫茈。” 凫,是指水里的野鸭;茈,也便是茈草,放正在沿途,就得了这么个大略直白的名字。自后,或者是误读,也或者是读音变革,总之,凫茈成了凫茨。古语里头,荸和凫音邻近,经由几次音变,凫茨也就成了本日的荸荠。听着玄乎,可很多筹议都佐证了这种推断,例如说清代段玉裁就直言:“今人谓之葧脐,即凫茈之转语。”措辞学家郑张尚芳还指出,从“凫”到“荸”的音变,或者受到了江淮官话的影响。 然而,也有筹议觉察,荸荠的发展再有另一套版本。从方言来看,“荸荠”的宿世也许叫“脖荠”,也便是肚脐的趣味。原来这种圆乎乎胖墩墩的果实,和肚脐有些形似,古音内部,脖和荸正好是同音字,方言里头,“荠”的读音千差万别,可都和“脐”的发音沾点合联。因此,事实也或者是,大多拿“脖荠”这个名字称号植物实正在过度顺口,这俩字的字形和意旨畅快直接产生变革,肉月旁成了草字头,荸荠就成了植物的专用名字。 总之,不管荸荠俩字再奈何难读,也是堂堂正正的。比拟起来,“马蹄”反而成了大多随口叫叫的昵称。 倘使“荸荠”是生僻字正在食材里的幼试牛刀,那藏正在各大奶茶店配料内表的“蒟蒻”(jǔ ruò)绝对算是大招。 对奶茶嗜好者来说,念要正在丝滑的奶茶里添上这个配料,起首得攻破读音这一合。 究竟,比起果冻、布丁或者仙草云云样子口感都颇为好似的甜点,蒟蒻多少显得疏远而不近情面。 可是,要拿布丁之类的名字“概而论之”,无异于把耄耋白叟生生退化成稚嫩孩童。蒟蒻这个名字,几百年前就被盖印认定了。宋代唐慎微的《证类本草》有言:“蒻音弱。口胃辛,寒,有毒。”郑樵正在《通志》里头说得更理会:“蒟,本来曰蒟蒻,生于叶下,舆天南星班杖好似。其根生时可为糊黏,熟之可食。”《本草纲目》点出了蒟蒻的又名,鬼芋,吴其濬的《植物名实图考》更是提纲契领天机,将其称为磨芋、由跋。 照这条线索一捋,好几百年时候过去,蒟蒻也成了咱们闲居最熟习然而的魔芋(磨芋)。分另表是,古时的蒟蒻饰演着药材脚色,阐明着消肿、解毒的出力,到了新颖,由于生蒟蒻的块茎带有毒性,人们继而相沿了祖宗们琢磨出的好门径——碾碎成粉再成胶,蒟蒻摇身一形成了Q弹滑嫩、降服一多甜口嗜好者的甜品食材。 倘使,生僻字为名的食材适值碰上活泼寻常的乳名,杀伤力成倍扩展——食材的可靠学名早就不知被门客们丢到哪个犄角旮旯了。 别慌张说压根不显露这种食材,红烧牛肉、红油鸡片、涮暖锅,哪道大菜里不得搁上一点?由于芫荽有个乳名,叫香菜。 荽,许氏《说文》作葰,云姜属,可能香口也。……张骞使西域始得种归,故名胡荽。今俗呼为蒝荽,蒝乃茎叶布散之貌。俗作芫花之芫,非矣。 也便是说,芫荽是程序的表来户,原名胡荽,民间也叫蒝荽,是为了贴合它“茎柔叶细而根多须”的皮相神情,自后被民间误读成芫荽。至于香菜,这个乳名也有由头,便是避讳——“石勒讳胡,故并、汾人呼胡荽为香荽”。到了新颖,许是“荽”字过于拗口,就着“香荽”的台阶,也就简化成了寻常易懂的“香菜”。 戏剧的是,正在满街都是香菜拌牛肉、香菜肉圆的新颖,四川等区域还保存着“盐须”一类的叫法,勉牵强强挽留了点香菜学名的滋味。 生僻字,不清楚也就不清楚了。更难受的是,把那些看起来清楚的字读错,也是真的狼狈。 照正道的途径,馄饨,分辨为hún tún,连读时“饨”字变调为轻声,便是hún tun。这种读音,同样也能追到吃食的身世上去。 馄饨的得名说法挺多。最离奇的一种得属《幽兰居士东京梦华录卷之四》中记录的民间传说。相传汉朝时,北方匈奴部落有两个杀人如麻的首领,“浑氏屯氏”。这俩人穷凶极恶,苍生痛心疾首,被惹急了,畅快念出个门径,用肉馅包成一种吃食,煮熟了,就当“食恶人之肉”,这种吃食的名称,也就成了暗射“浑(hún)氏屯(tún)氏”的“馄饨”。但因为过度离奇取巧,这种说法饱受质疑。 《唐语林校证卷八》给出另一种说法,馄饨源于混沌,一位上古天神。混沌之名大气、上台面,可便是多借几个胆量,敬奉鬼神的祖宗们也不敢说我方食用的是天上的仙人,如许,混沌的偏旁才产生了改观,成了大多碗里的“馄饨”。据考据,“沌”读作“混沌”时为“徒损切,音囤”,而与之形似的“饨”,徒浑切,音屯,“魂”韵,这么推理下来,hún tún俩字的读音都算是铁板钉钉。 那满街上的hún dun又是从哪里冒出来的呢?学者得出结论,算是惯性头脑破坏。据揣度,饨对诸君好吃嘴们来说确实有些目生,但与它形似的“沌、炖、钝”都拿d当声母,“融会贯穿”下来,把馄饨读成hún dun,天然合乎“逻辑”了。难怪两广区域的老餮们别出机杼地念出“云吞”这个雅称,这下总不会读错。 “馄饨”的字形也算少见,但即使是一碗香浓软稠的“芝麻糊”,也要铆足了劲给咱们使绊子。就算是习俗了棒子糊糊(hú)的北方同伙,捧着这碗黑黝黝的幼吃,也很难念到它的可靠读音,却是芝麻糊(hù)。 正在《康熙字典》里头,还目前找不到“芝麻糊”的用法,可正在《新华字典》里头,芝麻糊就有了“真名分”。糊(hù),专指像粥雷同的食品,面糊、辣椒糊也都是这个途径。 让人冤枉的是,闯过了本土食品的合,从西方“远道而来”的吃食们,也要正在读音上横插一脚。 香甜美味的蛋挞就暗暗地给大多挖了“坑”,无奈读蛋挞(tǎ)的同伙实正在太多,以致于不少媒体还特意发文厘正它的读音。 确实不冤。字典里的挞(tà)就一个读音。再勾结它的身世来看,蛋挞(tà)只可读四声。 蛋挞,英语名称为“egg tart”。柯林斯大辞书中,tart实质指甜心的馅儿饼。诸多蛋挞中的佼佼者,葡式蛋挞的出生,离不开一位英国人——安德鲁·史斗。他当年正在葡萄牙品味到了守旧的蛋挞后,浸醉于美食的同时也开动脑筋,采用英国式糕点做法,改用英式奶黄馅儿,裁汰了糖的用量,造造出葡氏蛋挞。这种甜点,表皮高雅圆润,一口下去,内馅轻柔软嫩,甜而不腻。蛋挞的读音,实质上也便是tart的音译。 到了北方面馆,念要来碗鲜香爽辣的筋道面条,得先清楚这俩字——饸饹(hé le)。饸饹面多为荞麦造成,所谓“北方山后,诸郡多种、治去皮壳,磨而为面……或作汤饼,谓之河漏。”河漏,说得是个气象,得有特意的压造用具,滚汤百沸时,面团被塞进用具中的圆洞、木芯置于洞口。双臂使劲一压,悠长筋道的面条一点点落下,便是河漏面,也便是现正在的饸饹面。 走进南方幼店,念来一份明白开胃的凉拌豇豆,也得过了读音这一合。“豇”和“缸”长得像是双胞胎,测度读音也差不离?可翻开康熙字典看看,“古雙切,音江。豆名。”这才是人家的真名——豇(jiāng)豆。 根据《新华字典》,得读作(niú jǐng fàn),但要按日语译过来,又得念成dòng。 再加上海鲜商场里的文蛤(wén gé)、饭桌上的清炒苋(xiàn)菜、锅里头的白水茼蒿(tóng hāo)…… 上面的境况固然让人头疼,倒也算是有迹可循。可再有些食品甜点,看着和睦淳厚,一着手,真是绝招。 这一招,牛轧糖算是用到了极致。牛轧糖甜美香软,适口美味,可便是这种惹人怜爱的吃食,愣是没挤进《汉语大辞书》《新颖汉语辞书》和《新颖汉语样板辞书》的任何词条,因此,牛轧糖终究奈何读,正在源流上就多了重迷雾。 当然,牛轧糖也不是石头缝里蹦出来的。钱乃荣先生曾正在“上海方言中的表来词”中,戳穿牛轧糖的出身。钱先生以为,牛轧糖是范例的表来词汇,真身是一种西方叫做nougat的奶糖,音译过来,正在糖纸上,除了牛轧,再有鸟结、纽结三种写法。如许,读成牛轧(gá)糖也算是顺理成章。 也有人站出来唱反调。有人特意拿媒体语料库来思考,觉察正在搜罗《信息联播》正在内的媒体中,牛轧(zhá)糖的读法反而更占上风,简直都把这种奶香馥郁的糖果称作牛轧(zhá)糖。何况,轧有着“压”的趣味,正好合适牛轧糖的创造历程,读(zhá),依旧说得过去。 例如鸡枞菌,枞这个字无论读zōng依旧cōng,都和食用菌没有半分相干。故事的正主,是个连输入法都显示不出来的“狠脚色”—— 这种食用菌盖圆锥形,重心突出,老熟时微黄,滋味鲜美,由于味美如鸡,长正在土中,因此正在古代文籍中写为“土从”,真正的读音,实为cōng。固然争议一贯,字形也是颇为神秘,可涓滴不影响此菌闯荡江湖。翻开浏览器,顺手一搜,百般可见的(土从)表达,既成了人们和输入法奋斗的招式,更寂然地见证着这种食品的可靠威力。 然而甜点,鸡(土从)菌的“凶猛”放正在另一种吃食眼前,倏得成了轻描淡写。逃离输入法算什么甜点,真有能耐,不如从音到形,从字典到古籍以至传说,都无迹可循甜点。 传说,古时咸阳有位墨客,腹中饥饿但是囊中羞怯。为了填饱肚子,他念出一个目标,到面馆先点上一碗热腾腾的面,风卷残云吃完,叫来了老板。墨客问老板,这面叫做啥?这可难住了老板,只可反问墨客,你说叫啥?还应许墨客,只须能说具名的名字,两碗热面,就送给墨客。 一点撂上天,黄河两端弯,八字大张口,士字向进走,你一幺,我一幺,中央夹个言字口,你一言我一言,中央夹个马大王。心做底,月做旁,留个挂钩挂麻糖,坐个车车游咸阳。 停笔后,纸上多了一个大字,却是没一人见过。大伙连连称奇,老板也软下口吻虚心请问,墨客告诉老板,这字念biang。以来,热腾腾的宽面得了个名,biangbiang面。 戏说以表,也有正儿八经的考据论辩。学者张志春曾按照考古和方言学猜度,biangbiang面实为饼饼面的音变。傅功振教师更是直接把baingbiang面的出生归于秦地这方水土。照这种推论,biang实质上是秦人用水和面,将面团放到石头或案板上捶打时发出的声响,也恰是这个biang,正在繁多拟声中尤为嘹亮雄厚,活脱脱是秦人应用强音的写照。 biang的字形更像是缩幼版的百科全书,秦地的地舆境况、寓居表面、饮食习俗等总共浓缩正在幼幼的字形中。例如说,“穴”代表古秦人以洞居为主的特质,言,实为盐,这背后,便是生涯正在黄河道域的秦地先民早早地用盐、造盐的深奥汗青。 直白点说,biang不单是民间生造出的字,更是名副本来的文明字。这背后,淌过的不止米面醇香,再有独属于秦地的汹涌往昔和悠悠年岁。 《有趣导游常识》编纂部主编,有趣导游美食常识,旅游培植出书社,2015. 任继愈总主编;吴征镒主编;吕春朝,徐增来副主编.中华大典生物学典植物分典 4[M].昆明:云南培植出书社.2017. 杨晓红译,看图学百科丛书 科学的秘密 3,浙江群多美术出书社,2017. 朱鸿本册主编;李西筑丛书主编.木铎之音[M].西安:陕西师范大学出书社.2013. 岳秀文.也道“馄饨”的“饨”的读音[J].新颖语文(措辞筹议版),2007(04):118. 本文为汹涌号作家或机构正在汹涌信息上传并揭橥,仅代表该作家或机构观念,不代表汹涌信息的观念或态度,汹涌信息仅供给新闻揭橥平台。申请汹涌号请用电脑探访。甜点荸荠芫荽蒟蒻牛轧糖……这些食品真让人“吃不懂”